Кета ударение на: «КетА» или «кЕта» ударение в слове?

Содержание

Культура речи и совершенствование грамотного письма и говорения

Причины изменения 
ударения различны. Иногда с литературным
конкурирует диалектное ударение (ср.
лит. кета и дальневосточное кета). Колеблется
ударение в некоторых малоизвестных, экзотических
словах (пи`мы — пимы`, у`нты — унты`).

Распространены 
варианты ударения во многих заимствованных
словах, что связано с влиянием разных
языков-источников, а в некоторых случаях
— и языков- посредников. Так, в 30-х гг.
нормативными были варианты револьве`р
и рево`львер (позже — только револьве`р),
поскольку это слово возводили к разным
языкам-источникам — французскому и английскому.
Заимствованное в XVIII в. из немецкого языка
слово а`лкоголь произносилось алкого`ль,
но впоследствии под влиянием французского
языка стало произноситься алкого`ль.
Под влиянием польского языка, бывшего
посредником при заимствовании, колебалось
ударение в словах доку`ме`нт, ка`фе`дра,
ере`ти`к, клима`т (теперь только докуме`нт,
ерети`к, кли`мат).

Некоторые акцентологические 
варианты зарождаются или сохраняются 
в профессиональной среде: агония (у 
медиков), атом, атомный (у физиков),
искра (у шоферов) , комплексные числа
(у математиков), рапорт (у моряков), шасси
(у летчиков), мания (у медиков). В речи горняков
сохранилось устаревшее в современном
литературном языке ударение добыча, в
речи моряков — компас. Многие устаревшие
ударения сохраняются в поэзии. Из профессиональной
речи пришли в литературный язык ударения
ветровой, текстовой, фреза, мальчиковый.
Сейчас в речи педагогов получило широкое
распространение ударение подростковый,
хотя оно не признается орфоэпическими
словарями.                                                 

В то же время 
давно забыто церковное произношение
(цена, терпит, защитит), семинарское (педагог,
библиотека, множественное число, катастрофа),
сословные варианты (дворянское принцип
или принцип и разночинное, в том числе
семинарское, принцип или принцип). 

Акцентологические
особенности заимствованных слов часто 
игнорируются, если заимствование осуществляется
с помощью языка-посредника. Так,
через посредство латыни в XVI—XVIII вв.
были заимствованы такие непохожие друг
на друга названия, как England, France, Nor-ge, которые
в русском языке получили однотипное структурно-акцентологическое
оформление: Англия, Франция, Норвегия.
В XVIII—XIX вв. через посредство французского
языка было заимствовано много слов из
разных западноевропейских языков, получивших
в русском языке ударение на последнем
слоге, характерное для французского языка,
в том числе английские Ливерпуль, Мильтон;
Гамлет, Шекспир, Ньютон и др. 

Слова, заимствованные
через тюркское посредство, имеют 
обычно ударение на последнем слоге,
даже если это ударение не соответствует 
исконному: Магомет, Ахмёт (ср. арабск.
Ахмад, Мухаммад). 

Для русского языка 
наиболее типично ударение на двух
последних слогах, поэтому чаще всего 
ударение языка-источника сохраняется 
неизменным в словах французского,
польского и тюркских языков. Слова 
же, заимствованные из германских, балтийских
и угро-финских языков, в которых преобладает
ударение на первом слоге, дольше воспринимаются
как заимствованные, а в процессе освоения
русским языком нередко испытывают колебания
в ударении. В некоторых заимствованных
словах колебания в ударении длятся столетиями,
так как поддерживаются словарной традицией
и поэтической речью.

В XX в. количество
колебаний ударений в заимствованных
словах по сравнению с XIX в. уменьшилось,
что свидетельствует об освоении их русским
языком.

В настоящее 
время в ранее заимствованных
словах возникают новые колебания,
обусловленные стремлением приблизить
ударение иноязычного слова к ударению
в языке-источнике (ср.: Гамлет — Гамлет,
Лос-Анжелес-Лос-Анжелес, Перу- Перу, Ньютон-Ньютон,
Бэкон -Бэкон и др.).

Вновь заимствованные
слова, как правило, следуют ударению
языка-источника, потому что в большинстве 
случаев время для 

возникновения 
в них колебаний еще не настало. Этому
должен предшествовать определенный период,
в течение которого слова должны «прижиться»
в языке, стать известными большинству
носителей языка и «найти» себе аналогию
среди слов, входящих в систему лексики.

Влияние территориальных 
и социальных диалектов, межъязыковых
контактов и тому подобные — это внеязыковые
факторы изменения и колебания ударения.


Однако более важными оказываются причины
внутриязыкового характера: влияние аналогии,
тенденция к расподоблению грамматических
форм и увеличению различительной роли
словесного ударения.

Под влиянием аналогии
выравнивается ударение в кратких 
формах страдательных причастий: формы 
женского рода все чаще произносятся с
ударением на основе, как все остальные
формы, а не на окончании, как они произносились
прежде: продана, взята, склонна (вместо
единственно допустимого ранее продана,
взята, склонна).

Ударение в 
производных основах все чаще
отходит от ударения в производящих:
вихрь — вихри`ться (в словарях еще
указывается вихриться), ро`скошь — роско`шный,
ти`гр — тигро`вый, то`рмоз — тормозно`й
(старые ударения ро`скошный, ти`гровый,
то`рмозный), мы`слить — мысли`тель, изба`вить
— избави`тель, уте`шить — утеши`тель (в
XVIII — начале XIX в.: мы`слитель, изба`витель,
уте`шитель). Перенесено ударение на суффикс
-ёние в словах вычисление, выпрямление,
назначение, плавление (в словарях XVIII
в.

: вычисле`ние, выпрямле`ние, назначе`ние,
плавле`ние). Сохраняют исконное ударение
слова намерение, обеспечение, сосредоточение,
хотя распространены нарушения литературной
нормы: обеспечение, сосредоточение, намерение.
Колеблется в пределах литературной нормы
ударение в словах мышление, обнаружение,
опошление, опрощение (лингвистический
термин) и опрощение.

Установлена очень 
важная закономерность изменения ударения:
русское ударение в многосложных
словах тяготеет к центру слова, а 
наиболее употребительные слова 
не имеют более трех неударяемых 
слогов подряд.

Устаревающие 
акцентологические варианты закрепляются
в устойчивых словосочетаниях, во фразеологизмах:
провести рукой по лбу` (что в ло`б, что
по` лбу), повесить на стену` (лезть на сте`ну),
губа` не дура (но нижняя гу`ба), наступление
у`тра (с утра, до утра`), о вё`рстах (в двух
верста`х), обеспокоен су`дьбами сыновей
(какими судьба`ми), вари`т кашу (голова
ва`рит), к коня`м (команда: по ко`ням), купил
гуся` (как с гу`ся вода).

В то же время 
закрепление акцентологических 
вариантов за разными значениями многозначных
слов часто оказывается нестойким. Все
чаще разграничение вариантов типа кати`т
бочку и ка`тит на велосипеде, ва`лит с
ног и вали`т снег, проби`л дверь и про`бил
час и тому подобное утрачивается, расширяет
сферу употребления более продуктивный
вариант (катит, валит, пробил).

6.Акцентологические
нормы

Сложность и 
прихотливость русского ударения широко
известны. Пожалуй ни одна другая область 
русского языка не вызывает столько 
ожесточенных споров, недоумений и 
колебаний. Примечательно, что еще 1927
г. Д.Н. Ушаков на вопрос, существуют ли
законы правильной постановки ударения
ответил, что «установленных правил
ударения нет». Но уже в 60-е, 70-е годы
появились серьезные 

теоретические 
исследования в области исторической
и современной акцентологии, благодаря 
которым капризы в развитии ударения
получили научное обоснование.

Еще в 4 веке известный 
греческий филолог Диомед назвал
ударение «душой речи».

Кроме того,
правильная постановка ударения является
необходимым признаком культурной,
грамотной речи.

Есть немало
слов, произношение которых служит
как бы лакмусовой бумажкой речевой 
культуры:

мо´лодежь , по´ртфель,
до´цент, про´цент, а´тлет, ко´рысть, мага´зин,
доку´мент, инсру´мент, людя´м, свекла´,
изобре´тение, новоро´жденный, обле´гчит.

Существует 
достаточно большое количество акцентологических
вариантов, по поводу которых и сегодня
ведется острая дискуссия:

творо`г – тво`рог

пе`тля – петля`

индустри`я – инду`стрия

родился` – роди`лся

кварта`л – ква`ртал

добы`ча – до`быча

За последнее 
десятилетие издано немало словарей
и справочников, регламентирующих современное 
русское ударение. Однако еще не
все в области акцентологии достаточно
полно разработано. Оценка спорных 
фактов устной речи по-прежнему нередко 
ведется кустарным способом, на основе
субъективного и часто 

обманчивого 
восприятия, без учета основных тенденций 
в развитии ударения. Многие продуктивные
новообразования незаслуженно объявляются
речевыми ошибками, а функциональные различия
сосуществующих акцентных вариантов остаются
неизвестными или не принимаются во внимание.

7.
Причины изменения и
колебания ударения

В чем причина 
колебания и изменения ударения
? Однозначного ответа нет. В различных 
научно-популярных лингвистических 
статьях обычно приводятся три причины:

1. влияние диалектов;

2. влияние профессиональных
и других социальных диалектов;

3. влияние языка
источника и языка посредника.

Отчасти это 
справедливо. В современной ненормированной 
речи представлено немало диалектных
по происхождению ударений:

случа´й, ре´мень,
ро´диться, бра´ла, да´ла, пове´рнешь.

     В 
целом роль территориальных 

диалектов 
не может считаться главной 
причиной изменения ударения (по 
данным статистики, наибольшее расхождение 
между севером и югом составляют 
лишь 12,5 %).

      В
профессиональной речи, действительно 
часто зарождаются живые и 
продуктивные тенденции.

Например, новые 
ударения ве´тровой, текстовы´й, были
свойственны в начале ограниченному кругу
лиц. Однако нет основания преувеличивать
и их значение. Социально–профессиональная
закрепленность сама по себе не является
генетической причиной особенностей ударения.
Вовсе не горняки Донбаса придумали форму
до´быча и не военные моряки ударение
компа´с. В первом случае перед нами осколок
старины. В прошлом ударение до´быча не
было социально ограниченным. Эту форму
без всякой стилизации употребляли поэты
в 18 веке – Сумароков, Херасков, Майков.
Она характерна еще для Крылова – … ягненка
видит он, на до´бычу стремится».

Варианту компа´с
соответствует ударение в языке-источнике:
итальянское COMPA´SSO.

Перечень общеупотребительных 
слов, сохраняющих строго ограниченные
варианты в ударении сравнительно невелик:

агони´я – у медиков;

ато´мный – у физиков;

искра´ – у шоферов;

компле´кс – у
математиков;

рапо´рт – у моряков;

ша´сси – у летчиков.

В большей мере
правы те исследователи, которые 
видят причины колебания 

ударения
в многоконтактности при процессе
заимствования слов и попеременном
воздействии иноязычных акцентологических 
моделей.

Действительно,
появление вариантности нередко 
определяется особенностями ударения
в языке источнике или языке 
посреднике. Например, в словаре 
Ушакова равноправными 

признаются
варианты револьве´р и рево´львер (в Словаре
под ред. Аванесова, 85 г. слово рево´львер
дано с пометой – не рекомендовано, устаревшее.
Вариантность ударения возникла здесь
вследствие того, что это слово восходит
к разным языковым источникам (французское
или английское).

Слово алкго´ль
было заимствовано в 18 веке из немецкого
языка и сначала произносилось с ударением
на первом слоге: а´лкоголь (с таким ударением
оно приводилось в словаре академии Российской
1847 г.). Впоследствии под влиянием модного
французского языка ударение переместилось
на последний слог алкого´ль.

В современном
орфоэпическом словаре (1985) находим комментарий:

алкого´ль – неправ.
а´лкоголь.

Однако сегодня 
вариант а´лкоголь встречается в профессиональной
речи медиков.

Взаимодействие 
языка источника и языка 

посредника
сказалось и судьбе таких слов как

доку´ме´нт

ка´фе´дра

ере´ти´к

кли´ма´т

Примером нового
колебания служит слово ре´фери´.

Таким образом,
при выяснении причин изменения 
и колебания ударения нет оснований 
вовсе сбрасывать со счетов воздействие 
перечисленных факторов. Нужно однако
помнить, что основным двигателем акцентологического
развития в языке являются причины внутреннего
характера. К ним относятся:

1) Влияние формальной 
аналогии. Это особенно очевидно 
при перестройке ударения 

внутри 
слова. Например, выравнивание ударения 
в кратких формах страдательных 
причастий. Традиционная норма 
обособляет ударение в формах 
женского рода:

про´дан, про´дано
– продана´

взя´т, взя´то 
– взята´

скло´нен, скло´нно
– склонна´

Слабые участки морфологической нормы.

современная акцентологическая норма — КиберПедия


Навигация:



Главная
Случайная страница
Обратная связь
ТОП
Интересно знать
Избранные



Топ:

Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного…

Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений — деятельность метрологических служб, направленная на достижение…

Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования…


Интересное:

Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов…

Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски. ..

Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны…



Дисциплины:


Автоматизация Антропология Археология Архитектура Аудит Биология Бухгалтерия Военная наука Генетика География Геология Демография Журналистика Зоология Иностранные языки Информатика Искусство История Кинематография Компьютеризация Кораблестроение Кулинария Культура Лексикология Лингвистика Литература Логика Маркетинг Математика Машиностроение Медицина Менеджмент Металлургия Метрология Механика Музыкология Науковедение Образование Охрана Труда Педагогика Политология Правоотношение Предпринимательство Приборостроение Программирование Производство Промышленность Психология Радиосвязь Религия Риторика Социология Спорт Стандартизация Статистика Строительство Теология Технологии Торговля Транспорт Фармакология Физика Физиология Философия Финансы Химия Хозяйство Черчение Экология Экономика Электроника Энергетика Юриспруденция




⇐ ПредыдущаяСтр 5 из 7Следующая ⇒

Акцентологические варианты в пределах литературной нормы — неизбежное следствие эволюции языка. Как правило, они не различаются ни в семантическом, ни в грамматическом значениях. Например: мышление — мышление, баржа — баржа, родился — родился, залитый — залитый, верны — верны, в избу — в избу, на мост — на мост и т. п. Таких равноценных (по значению, но не употреблению) акцентологических дублетов в современном русском языке очень много — более 5000 общеупотребительных слов’. Вариативность ударения обеспечивает менее резкий и болезненный переход от старой литературной нормы к новойПричины изменения ударения различны. Иногда с литературным конкурирует диалектное ударение (ср. лит. кета и дальневосточное кета). Колеблется ударение в некоторых малоизвестных, экзотических словах (пимы — пимы, унты — унты).

Распространены варианты ударения во многих заимствованных словах, что связано с влиянием разных языков-источников, а в некоторых случаях — и языков- «посредников. Так, в 30-х гг. нормативными были варианты револьвер и револьвер (позже — только револьвер), поскольку это слово возводили к разным языкам-источникам — французскому и английскому. Заимствованное в XVIII в. из немецкого языка слово алкоголь произносилось алкоголь, но впоследствии под влиянием французского языка стало произноситься алкоголь. Под влиянием польского языка, бывшего посредником при заимствовании, колебалось ударение в словах документ, кафедра, еретик, климат (теперь только документ, еретик, климат).

Некоторые акцентологические варианты зарождаются или сохраняются в профессиональной среде: агония (у медиков), атом, атомный (у физиков), искра (у шоферов) , комплексные числа (у математиков), рапорт (у моряков), шасси (у летчиков), мания (у медиков). В речи горняков сохранилось устаревшее’ в современном литературном языке ударение добыча, в речи моряков — компас. Многие устаревшие ударения сохраняются в поэзии. Из профессиональной речи пришли в литературный язык ударения ветровой, текстовой, фреза, мальчиковый. Сейчас в речи педагогов получило широкое распространение ударение подростковый, хотя оно не признается орфоэпическими словарями.

В то же время давно забыто церковное произношение (цена, терпит, защитит), семинарское (педагог, библиотека, множественное число, катастрофа), сословные варианты (дворянское принцип или принцип и разночинное, в том числе семинарское, принцип или принцип).

Акцентологические особенности заимствованных слов часто игнорируются, если заимствование осуществляется с помощью языка-посредника. Так, через посредство латыни в XVI—XVIII вв. были заимствованы такие непохожие друг на друга названия, как England, France, Nor-ge, которые в русском языке получили однотипное структурно-акцентологическое оформление: Англия, Франция, Норвегия. В XVIII—XIX вв. через посредство французского языка было заимствовано много слов из разных западноевропейских языков, получивших в русском языке ударение на последнем слоге, характерное для французского языка, в том числе английские Ливерпуль, Мильтон; Гамлет, Шекспир, Ньютон и др.

Слова, заимствованные через тюркское посредство, имеют обычно ударение на последнем слоге, даже если это ударение не соответствует исконному: Магомет, Ахмёт (ср. арабск. Ахмад, Мухаммад).

Для русского языка наиболее типично ударение на двух последних слогах, поэтому чаще всего ударение языка-источника сохраняется неизменным в словах французского, польского и тюркских языков. Слова же, заимствованные из германских, балтийских и угро-финских языков, в которых преобладает ударение на первом слоге, дольше воспринимаются как заимствованные, а в процессе освоения русским языком нередко испытывают колебания в ударении. В некоторых заимствованных словах колебания в ударении длятся столетиями, так как поддерживаются словарной традицией и поэтической речью.

В XX в. количество колебаний ударений в заимствованных словах по сравнению с XIX в. уменьшилось, что свидетельствует об освоении их русским языком.

В настоящее время в ранее заимствованных словах возникают новые колебания, обусловленные стремлением приблизить ударение иноязычного слова к ударению в языке-источнике (ср.: Гамлет —>- Гамлет, Лос-Анжелес—Лос-Анжелес, Перу- Перу, Ньютон-Ньютон, Бэкон -Бэкон и др.).

«Вновь заимствованные слова, как правило, следуют ударению языка-источника, потому что в большинстве случаев время для возникновения в них колебаний еще не настало. Этому должен предшествовать определенный период, в течение которого слова должны «прижиться» в языке, стать известными большинству носителей языка и «найти» себе аналогию среди слов, входящих в систему лексики».

Влияние территориальных и социальных диалектов, межъязыковых контактов и т. п.— это внеязыковые факторы изменения и колебания ударения. Однако более важными оказываются причины внутриязыкового характера: влияние аналогии, тенденция к расподоблению грамматических форм и увеличению различительной роли словесного ударения.

Под влиянием аналогии выравнивается ударение в кратких формах страдательных причастий: формы женского рода все чаще произносятся с ударением на основе, как все остальные формы, а не на окончании, как они произносились прежде: продана, взята, склонна (вместо единственно допустимого ранее продана, взята, склонна).

Ударение в производных основах все чаще отходит от ударения в производящих: вихрь — вихриться (в словарях еще указывается вихриться), роскошь — роскошный, тигр — тигровый, тормоз — тормозной (старые ударения роскошный, тигровый, тормозный), мыслить — мыслитель, избавить — избавитель, утешить — утешитель (в XVIII — начале XIX в. : мыслитель, избавитель, утешитель). Перенесено ударение на суффикс -ёние в словах вычисление, выпрямление, назначение, плавление (в словарях XVIII в.: вычисление, выпрямление, назначение, плавление). Сохраняют исконное ударение слова намерение, обеспечение, сосредоточение, хотя распространены нарушения литературной нормы: обеспечение, сосредоточение, намерение. Колеблется в пределах литературной нормы ударение в словах мышление, обнаружение, опошление, опрощение (лингвистический термин) и опрощение.

Установлена очень важная закономерность изменения ударения: русское ударение в многосложных словах тяготеет к центру слова, а наиболее употребительные слова не имеют более трех неударяемых слогов подряд.

Устаревающие акцентологические варианты закрепляются в устойчивых словосочетаниях, во фразеологизмах: провести рукой по лбу (что в лоб, что по лбу), повесить на стену {лезть на стену), губа не дура (но нижняя губа), наступление утра (с утра, до утра), двенадцать языков (двунадесять языков), о вёрстах (в двух верстах), обеспокоен судьбами сыновей (какими судьбами!), варит кашу (голова варит), к коням (команда: по коням!), купил гуся (как с гуся вода), не знал нужды (нет нужды).

В то же время закрепление акцентологических вариантов за разными значениями многозначных слов часто оказывается нестойким. Все чаще разграничение вариантов типа катит бочку и катит на велосипеде, валит с ног и валит снег, пробил дверь и пробил час и т. п. утрачивается, расширяет сферу употребления более продуктивный вариант (катит, валит, пробил).


⇐ Предыдущая1234567Следующая ⇒

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ — конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой…

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции…

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого…

Папиллярные узоры пальцев рук — маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни…



Тангология 101 — Структура аргентинского танго Часть 2: Ритм, мелодия и фразы

Ритм против мелодии

Ритм песни — это основной ритм, «пульс» или постоянный поток музыки. Ритм — это то, под что вы хлопаете в ладоши или меняете вес, слушая музыкальное произведение.

Мелодия или мелодический ритм — это «волна» музыки или то, что вы напеваете. Мелодия будет состоять из формы, движения и интенсивности нот друг к другу.

Обычно ритм исполняется под аккомпанемент, состоящий из фортепиано, двойной базы и одного бандонеона , в то время как остальные инструменты играют мелодию или соло. У вас могут одновременно воспроизводиться две мелодии, перекрывающие друг друга, например, два бандонеона, играющие разные мелодии. Кроме того, мелодии часто повторяются с вариациями на протяжении всей песни.

Ритмом будет каждый отдельный звук, а мелодией будет волновая форма этих звуков. Если вы просто послушаете один такт, вы не услышите мелодию. Если вы послушаете фразу, то вы услышите мелодию. Мелодия может длиться от одной фразы (см. ниже) до целой части песни. Мелодия — это не только сыгранные ноты, но и КАК они сыграны и где расставлены акценты.

Примечание танцора : Представьте ритм как устойчивую основу, лежащую под ней, а мелодию, плавающую сверху.

Как танцоры, мы хотим знать и ритм, и мелодию. Мы можем танцевать под любую из них, но отличительной чертой продвинутого танцора является способность слышать, что доминирует, и быть в состоянии соответствующим образом адаптировать свой танец. Если оба равны, то дело за лидером.

Кроме того, вы хотите слышать течение мелодии, чтобы вы могли слышать мелодические акценты и кульминации в музыке. Эти акценты часто будут соответствовать удару ритма. Если мы танцуем под мелодию, то это когда мы хотим сделать шаг или исполнить болео или ганчо. Акценты можно ставить на любую долю, но почти всегда на первую долю такта. Вам не обязательно «знать» песню наизусть, чтобы услышать эти акценты. Поскольку танго часто повторяются, если мы обратим внимание на первый куплет и первый припев, то у нас должно быть хорошее представление о том, где будут расставлены акценты в остальной части песни. Я говорю «хорошая идея», потому что часто акценты меняются от раздела к разделу.

 


 

Такты

Музыка танго в размере 4/4 (4 доли в такте), две сильные и две нисходящие доли (сильные). На приведенном ниже графике 1 — это слабая доля, 2 — оптимистичная, 3 — слабая доля и 4 — оптимистичная. Примечание для танцора: Как танцоры танго, мы сначала учимся шагать в «одиночном темпе», что означает идти по сильным долям, поэтому мы делаем шаг на 1 и 3. Затем мы изучаем двойной такт, полутакт и синкопу. Танцевать только в одиночестве было бы очень скучно. Мы посмотрим на эти другие разы в статье Музыкальность 101.

Один такт размером 4/4:

Фразы

Каждая из 5 частей танго состоит из 4 фраз. Фраза состоит из 4 тактов или 8 одиночных долей, поэтому в каждой секции 32 доли для пения.

Одна фраза в 4/4 Время:

Один раздел (четыре фразы):


0002

Упражнение: Давайте послушаем «Que Nunca Me Falte» Рикардо Тантури. В этой песне отчетливо слышно окончание каждой фразы. Вы заметите, что каждая фраза заканчивается седьмой прогулочной (сильной) долей, а восьмая — тишиной. Затем следующая фраза начинается с сильной единицы.

Подробнее о фразах
Понимание фразировки является одним из наиболее важных аспектов хорошей музыкальности. Мне нравится думать о танго как об истории, о каждой части — как о абзаце, о каждой фразе — как о предложении, а о каждом такте — как о слове. В то время как слова (доли) действительно передают смысл, предложение (фраза) действительно является наиболее важной вещью для выражения.

Эти предложения могут выражать простое утверждение, выражать сильные эмоции или даже задавать вопрос. Мой любимый способ думать о разделе танго-музыки состоит в том, что есть вопрос, а затем ответ (вызов и ответ). Это может принимать разные формы. Первая фраза может быть вопросом, на который затем следует ответ фразой 2.

Давайте послушаем первые две фразы «Баия Бланка»:

Фразы 1 и 2 «Баия Бланка:»

 

Фразы 3 и 4. «Баия Бланка»:

 

Мне нравится думать, что первые две фразы — это утверждение или вопрос, а последние две — резкий ответ. Вы даже можете услышать, как Ди Сарли ставит точку или восклицательный знак в конце последней фразы с помощью фортепианного «пинга». Последняя фраза раздела обычно заканчивается более драматично какой-то сильной пунктуацией, чтобы вы знали, что раздел закончился и начинается новый раздел.

Примечание танцора: На мой взгляд, способность слышать приливы и отливы фраз и их разрешение является одним из самых важных понятий для понимания музыки. Обратите внимание, сливаются ли фразы вместе или заканчивается ли каждая фраза сильной точкой или запятой (паузой), и используйте это знание в своем танце. Особенно важно уметь слышать окончание финальной фразы любого раздела, так как они отмечают важные переходы в песне.

В конце разделов мы хотим приостановить или закончить идею, такую ​​как ход или последовательность. СУПЕР важно не «размыть» конец раздела, если в музыке есть пауза. Представьте, что в конце участка горит красный свет, который вам нужно подтвердить. Первый удар следующего раздела — это ваш «зеленый свет», чтобы двигаться дальше.

 


 

Аутро или Кода (хвост)
Аутро обычно является финальным куплетом песни. Обычно он очень похож на первые два куплета, но часто включает в себя инструментальное соло или некоторые немного другие инструменты. Часто аутро набирает энергию, ведущую к финальному приятелю. Послушайте Outro (Стих 3) «Pensalo Bien» и обратите внимание на соло на бандонеоне.

«Pensalo Bien» Стих 3

 

 


 

Чам-Чам
Последние две ноты танго часто называют чам-чам. Многие оркестры накладывают на чум-чам свою уникальную печать.

Конец «Al Compas del Corazon» Мигеля Кало
Сильный первый приятель — пауза — мягкие фортепианные ноты для второго приятеля

 

Конец «Llorar Por Una Mujer» Энрике Родригеса
У Родригеса, вероятно, самые известные концовки, потому что он делал только первую приятельницу, а затем пропускал вторую приятельницу.

 

Конец «Юмбы» Освальдо Пульезе
Сильный первый приятель — пауза — Мягкий второй приятель

 

Конец «La Vide Es Corta» Рикардо Тантури
Сильный первый приятель — пауза — нота фортепиано для второго приятеля

 

Часть 3: Вариации

Как использовать макароны, чтобы перекусить мангрового луциана

Дэвин Мейерс подбрасывал горсть макаронного кеты высоко в воздух, а Бруссард ждал, чтобы бросить крючок с наживкой возле рта любого мангрового луциана, который покажется.

В конце концов, Чак Джудис доказал, что его яркая шапка не пугает рыбу.

Отец Дэвид и сын Дэвин Мейерс показывают, зачем они пришли, пару мангровых красавиц.

Кобиа – это летняя рыба, и каждая из них добавляет в коробку много мяса.

Охота за мангровыми зарослями не является секретом, но эта команда обнаружила особый рецепт, перед которым просто не может устоять «другой» окунь.

Абсолютно прозрачная вода, кишащая рыбой.

Это было похоже на гигантский аквариум.

Худощавый, сильно загорелый 50-летний мужчина бросил очередную горсть макарон в бурлящую массу бермудских голавлей и мангровых окуней.

Макароны?

Еще бы — макароны.

Я покачал головой, как будто впервые услышал об использовании вареных макарон в качестве приманки для выманивания мангровых луцианов из-под ног морских нефтегазовых платформ.

Человек, от которого я это услышал, был тем же человеком, который руководил рыболовной экспедицией в этот день. Дэвид Мейерс — владелец и президент компании Acadian Elevator Inc. в Лафайете, но его настоящая страсть — оффшорная рыбалка с Sea Ca Bye, его 32-футового Scarab Sport.

Начиная с конца мая, Мейерс бежит в 10 или более милях от берега Гранд-Айла, чтобы преследовать мангровых окуней и кобиа. Некоторое время спустя летом, когда река Атчафалая впадает в слабину и прибрежные воды проясняются, Мейерс перемещается ближе к дому, выходя на мыс Сайпреморт для минимального 30-мильного пробега от берега.

«У вас должна быть чистая вода», — объяснил он.

В этот день на борту Мейерса было еще пять человек: его 23-летний сын Дэвин и 18-летний Дрейк Бланшар, друг его сына. Троих других Дэвид назвал своими «приятелями по охоте»: Чак Джудис (49) из Сент-Мартинвилля, Джонни Бруссард (48) из Кейда и Терри «Тат» Тэлли из Кейда (49).

Все каджунцы. Французский акцент в лягушачьем голосе Джудис был таким сильным, что его можно было разрезать на кусочки, как сыр из свиной головы.

Все они были наполнены каджунской радостью жизни, радостью жизни, которая делает гонку такой увлекательной.

«Понаблюдайте за молодежью», — постановил Дэвид Мейерс. «Они опытные. Остальные трое ничего не знают о морской рыбалке, хотя Чак совершил пару поездок. Зато они хорошо проведут время».

Когда Мейерс направил свою лодку прямо на юг, в Мексиканский залив, он объяснил, что будет искать нефтяные и газовые вышки на глубине 30 футов или глубже.

«Мне нравятся буровые установки с жилыми помещениями, потому что из них выбрасывают вещи», — сказал он.

Закон разрешает выбрасывать размоченные пищевые отходы за борт.

«Вероятно, благодаря пищевым отходам мангровые люцианы научились есть макароны», — ухмыльнулся Мейерс.

Он загрузил на лодку больше, чем макароны, чтобы использовать их в качестве наживки на крючках, в том числе кальмаров, кефалей и поги для нарезки, а также маленьких креветок на случай, если они наткнутся на махимахи на травяных линиях.

В ночь перед поездкой мужчины лакомились вареными раками, которых Бруссард поймал в бассейне Атчафалая. По прихоти Мейерс не пустил некоторых из них в кипящий котел, а этих он принес на лодку, еще живых и здоровых.

Во время рейса Мейерс несколько раз останавливал лодку, чтобы проверить небольшие спутниковые установки в прозрачной, но все еще зеленой воде.

«Вода почти достаточно чистая», — заявил он.

Мейерс направил лодку на юг, и вода стала голубее. Вместе с синей водой появились линии плавающей саргассовой травы. Используя соответствующий сильный каджунский акцент, Тэлли сразу же назвал золотые водоросли «травой оргазма» вместо травы саргассума.

Я не мог не рассмеяться. Это должно было быть веселое путешествие.

Мейерс подтянул лодку к большой платформе, а Бланшар зацепился за нее крюком, чтобы закрепить лодку.

Младший Мейерс присоединился к нему на носу, и пара сразу же начала бросать горсти макарон в прозрачную воду, чтобы высасывать мангровых окуней из-под защиты опор буровой установки.

Удилища были намотаны на плетеную или монофильную леску. 6-футовые поводки из флюорокарбона с круглыми крючками, рассчитанные на нагрузку 60 фунтов, были прикреплены к основным лескам с помощью черных вертлюгов. Двое молодых людей предпочли тяжелые катушки с открытым лицом. (Дэвид Мейерс предпочитает ветряные катушки уровня Ambassador 6000.)

Тем временем Мейерс-старший оснастил троих других рыболовов донной оснасткой для обычной донной рыбалки. Бруссард и Тэлли легко приспособились к использованию лодочных удочек Мейерсов, но Джудис цеплялся за свою спиннинговую удочку и катушку Zebco, которые он использовал во время пресноводной рыбалки дома.

В одном углу Дэвид Мейер установил удочку с тяжелым джигом, пластиковым твистерным хвостом и цельной кефалью. Он был готов немедленно отправиться в путь, как только один из них заметит кобию, особенно ценный улов.

Почти сразу Тэлли принесла красочного красного луциана. Он восхищенно протянул его.

«Ой, — воскликнул он, — как красиво. Я должен бросить это обратно?»

Мейерс мрачно кивнул.

В течение дня все трое пресноводных рыбаков, которые привыкли, что практически все, что они ловят, является честной добычей, демонстрировали недоумение по поводу любого закона, требующего, чтобы вкусная рыба, которая присутствовала в явно большом количестве, возвращалась в море.

На носу лодки молодые Мейерс и Бланшар устроили вечеринку. В макаронном чуме вода кишела рыбой.

На поверхности было бессчетное количество бермудских голавлей. Под ними сидели мангровые люцианы, которым действительно приходилось много работать, чтобы добыть макароны.

Рыболовы вели равномерный поток бронзовых красавцев, пролетающих над орудиями лодки. Их обычное упражнение, хорошо известное ловцам мангровых окуней по всей Луизиане, заключалось в том, чтобы бежать с носа лодки на корму сразу после поимки рыбы.

Мангровые люцианы быстро ныряют обратно в безопасные покрытые ракушками ноги буровой установки; бег оттягивал рыбу от ракушек, перерезающих леску, намного быстрее, чем стоя и наматываясь.

Даже бежать недостаточно для крупной и мощной рыбы, старшего Мейерса.

«Когда рыба крупная, мы не будем цепляться к оснастке», — объяснил он. «Я подвожу лодку близко к оснастке, и когда мы цепляем рыбу, я позволяю ей дрейфовать прочь от нее.

«Тогда я загоню лодку, чтобы поймать еще одну».

Джудис в ослепительно ярко-зеленой шапке с оранжевой лентой международного образца наблюдала за тем, как веселятся дети.

Он отложил тяжелую лодочную удочку, взял свой надежный спиннинг Zebco и двинулся на нос, чтобы принять участие в действии.

Мгновенно укус мангрового луциана прекратился.

— Эй, Чак, — закричал Тэлли, — твоя шляпа расклешила рыбу.

Вся команда (кроме Джудис) громко расхохоталась. Все охотники на уток знали правило избегать ярких цветов при охоте на зорких водоплавающих птиц, которые вспыхивают, прежде чем попасть на расстояние выстрела, если заметят неестественный цвет.

Мейерс переместил лодку на другую буровую.

Чамминг не давал рыбу наверху, и на дне тоже ничего не клевало, кроме великолепного горбыля, которого вытащил Тэлли.

«Давно я не видел такого горбыля — удивился Мейерс.

Он решил двигаться, но прежде чем лодка была отцеплена, один из трех друзей-охотников пропел «крупная рыба!»

— Алинг, — восхищенно пропел Мейерс.

Но еще до того, как он заговорил, юноши знали, что это такое.

Бланшар босиком, как кошка, сбежал по стволу лодки, чтобы достать тяжелую удочку из кобиа. Избитый своим приятелем, Дэвин Мейерс представил кусок наживки на своем более легком спиннинге, который он использовал для ловли люциана.

Большая коричневая рыба тут же схватила наживку.

— На эту легкую снасть ты никогда не поймаешь эту рыбу, — укоризненно буркнул отец.

Ни с того ни с сего (буквально) к действию присоединилась вторая кобия.

Бланшар быстро зацепил его на приспособление с кефалью.

Меньше (около 15 фунтов) и с более тяжелыми снастями, он быстро попал в лодку.

И, к радости старшего Мейерса, на багор привезли и более крупную рыбу. Это были солидные 30 фунтов.

Сделав это, Мейерс снова передвинул лодку.

«В среднем мы будем поражать 10 установок в день», — небрежно сказал он. «Если вы не видите мангровых окуней в первые несколько минут на буровой, значит, их там нет.

«Это агрессивные рыбы, но они жуткие рыбы. Громкий шум напугает их».

Следующая установка находилась на глубине более 150 футов, и ее поверхностные воды кишели бермудскими голавлями и мангровыми окунями, которые ловили как макароны, так и наживку на крючках мужчин.

Течение было сильным — слишком сильным.

«Вам нужен умеренный ток», — объяснил старший Мейерс. «Вы должны уметь забрасывать буровую установку».

Течение здесь было настолько сильным, что засасывало ноги оснастки, и крючок с наживкой, брошенный под оснастку, был быстро унесен до конца провисшей лески.

Когда это произошло, леска натянулась и естественный дрейф приманки прекратился, а луцианы отказались ее брать.

Они поймали несколько мангровых зарослей, но ничего похожего на то, что должно было быть.

Джудис была особенно расстроена. Он был связан и полон решимости подавить одного из них с помощью своего Zebco, но он не мог заставить свою приманку двигаться правильно.

«Они здесь сотнями, — сказал Мейерс, указывая под буровую, — но они действительно жуткие».

Тогда у него в голове словно зажглась лампочка. Он что-то вспомнил.

Он подошел к холодильнику, где хранились живые раки, спасенные от фурункула. Одну он нацепил на крючок и бросил в сторону буровой установки.

Бинго — почти мгновенная связь.

Все щелкнуло.

Мангровые заросли были настолько сосредоточены на пожирании раков, что редко кто добирался до конца провисшей лески, прежде чем он оказывался в пасти луциана.

Даже Джудис, наконец, включился в дело, с радостью доказав, что его убийственная шляпа не отпугивает рыбу.

После высадки еще одной крупной кобии и ношения луцианов в течение 45 минут ветер изменился, течение изменилось, и люцианы исчезли.

У рыболовов еще не было предела; на это ушло бы целых 60 люцианов. Но у них был большой ящик с рыбой, которую нужно было почистить.

Старшие Мейерсы повернули лодку к дому, и рыбаки начали расслабляться перед поездкой.

Но они еще не закончили издеваться над своим 5-футовым, 5-дюймовым капитаном с каджунским юмором.

Джудис сделал большой глоток из банки с напитком.

— Всегда кажется, что он стоит в яме, — прохрипел он.

Мейерс ничего не сказал, но повернулся ко мне, его темные глаза подтверждали, что он знал, что впереди еще что-то.

— Ага, — злобно закудахтал Джудис, — поэтому у него и есть радар — он не может видеть над носом лодки.

Эта банда до сих пор не брала пленных.

Приготовление макарон для мангрового луциана

«Я был на Гранд-Айл-Тарпон-Родео, — объяснил Дэвид Мейерс, — когда один старожил рассказал мне об использовании макарон, сваренных в крабовом отваре, для приготовления мангрового луциана.

«Он сказал: «Иногда это срабатывает; иногда это не так». Обычно это так».

Мейер предпочитает самые большие макароны в магазине. Накануне этой поездки он сварил пять 2-фунтовых мешков с приправой для варки крабов и хранил их в закрытом 5-галлонном ведре для поездки в море.

«Будьте осторожны, чтобы не переварить макароны, иначе они станут слишком мягкими», — предупредил он.

Из-за переваривания с ним трудно обращаться (как и с высыханием), и почти невозможно насадить на крючок. Иногда Мейерс будет использовать макароны в качестве приманки, а также кету.

Я спросил его, зачем добавляют крабовые отвары.

Он пожал плечами.

«Я не знаю, будет ли это работать без приправы для варки», — сказал Мейерс. «Я никогда не пробовал, какое отношение к этому имеет варка краба».

На следующий день, выйдя на воду, двое Мейерсов и Бланшар обильно бросили его горстями под ноги каждой буровой установки и рядом с ними.

Это было дешево, и им не нужно было тратить время на грязную работу по разделке рыбы на кету.

Бермудская кета удивительно вкусная

Рыба, о которой вы никогда серьезно не задумывались.

Болотные и заливные рыбаки так относятся к жесткоголовому сому. Морские рыбаки думают о бермудских голавлях в том же духе.

Они распространены. Все видели их — какие-то неуклюжие и медленно плавающие рыбы. Они похожи на морского карпа кои с тусклыми продольными полосами, а не яркими, броскими цветами.

Некоторые рыбаки знают, что ученые задокументировали этот вид: он питается рвотными массами морских свиней и китовым фекалиями.

Ага, верно.

Он также следует за кораблями в море, питающимися мусором, который повара выбрасывают за борт.

Зная все это, я все же решил попробовать их на столе. Никогда не знаешь.

Тем не менее — китовый помет?

Я оставил несколько из поездки, чтобы попробовать их. Конечно, на рыбоочистке все смотрели на меня так, как будто я потерял рассудок.

Хуже было то, что произошло, когда филе было отрезано, а содержимое их внутренностей было высвобождено.

Пахнет, ну, знаете чем: очень плохим дерьмом. Разложившийся кал.

Собравшись с духом, повторяя, что долг зовет, я тщательно прополоскал филе.

Затем пришел цвет. Это было просто некрасиво. Не кровавый, а просто безобразный — зеленовато-серый, очень похожий на мясо королевской скумбрии, а не на самую отборную морскую рыбу.

Я с трепетом приготовился их жарить. Я на самом деле беспокоился, что это испортит 4 галлона свежего арахисового масла в моей фритюрнице Pitman.

Результаты меня потрясли. То, что вышло, сильно отличалось от того, что вошло.

Мякоть была нежной, шелушащейся и белоснежной. Вкус был невероятно мягким и нежным. Текстура была идеальной.

Ты должен попробовать эту рыбу: просто зажми нос, когда будешь его чистить.

Спусковой крючок при ловле триггерной рыбы

Серый спинорог — ценный прилов при ловле красного луциана. Их восхитительные столовые качества очевидны из их прозвища «бронированный окунь».

Часть прозвища, связанная с броней, является данью уважения их жесткой, почти непроницаемой для ножей коже и чешуе.

Серые спинороги всегда входили в число рыб, ловимых рыбаками с морских установок, но лишь несколько лет назад они завоевали уважение тех, кто любит полакомиться их уловом.

Большинство знающих рыбаков считают, что они лучше едят, чем окунь.

Как раз в то время, когда они стали популярными, федеральные менеджеры по рыболовству сократили их улов, к удивлению рыболовов Луизианы. Никто не преследовал их здесь ни в коммерческих, ни в рекреационных целях, и никто не приходил с ящиками со льдом, полными рыбы.

Выяснилось, что серый спинорог следовал схеме, заданной сначала королевской ставридой, затем красным луцианом и групером.

Их вылавливают у берегов Флориды, и, поскольку ученые не могут найти генетическую разницу между рыбой из Флориды и рыбой из Луизианы, они наступают на головы всем — даже тем, кто не является причиной проблемы, и тем, кто нет проблем.

Этот подход и предпочтительный в настоящее время метод управления с использованием абсолютно жестких ежегодных квот на вылов являются продуктом экологических групп с особыми интересами, которые с точки зрения политики стали хвостом, который виляет собакой.

Собака, конечно же, является комбинацией коммерческих и любительских рыбаков, которые в течение многих лет были единственными игроками в игре, кто какую рыбу добудет.

В климате, когда чрезмерный вылов любого вида рассматривается как сценарий конца света, ученые-рыболовы устанавливают квоты на самом консервативном (то есть самом низком) уровне, который только может быть рассмотрен.